TEMPORADA 3
It Happened That Night
(TODAS) Show me your boobs. -A
(Me mostre seus peitos. -A)

(EMILY) I bet you remember me.
(Eu aposto que vc se lembra de mim.)

(TODAS) Mona played with dolls, I play with body parts. Game on, bitches. -A
(Mona brinca com bonecas, eu brinco partes do corpo. O jogo começou Vadias. -A)

Blood Is The New Black
(EMILY) Dead girls can't smile.
(Garotas mortas não podem sorrir.)

(ARIA) - Brinco que Aria colocou no caixão de Alison.
(ARIA) Daddy needs to know. Or I let the other one go. To the police. 'Night-night. -A
(Papai precisa saber. ou eu mando outra pessoa ir. A policia. Boa Noite. -A)

Kingdom Of The Blind
NÃO TEVE MENSAGENS DO A TEAM (Woohoo!!) :D
Birds Of A Feather
(TODAS) Imagine what I could do with fifty grand. -A
(Imagine o que eu poderia fazer com 50 mil. -A)

(HANNA) I'm everywhere, Hanna -A
(Eu estou em todo lugar, Hanna -A) - Foto Anexada

That Girl Is Poison
NÃO TEVE MENSAGENS DO A TEAM ( Eles estavam um pouco cansados de torturar as Liars ) :D
Remains Of "A"
(SPENCER) Hey Spence, I have one more surprise for you. Garrett isn't their killer. --A
(Hey Spence, Eu tenho mais uma surpresa pra vc. Garret não é o assassino. --A)

Crazy
(HANNA) SEE HOW EASY IT IS FOR ME TO GET YOUR BLOOD?
(Viu como é fácil eu consegui o seu sangue?)

Stolen Kisses
(SPENCER, ARIA E EMILY) Mona's almost gone. Hanna's next. -A
(Mona se foi. Hanna é a próxima. -A)

The Kahn Game
NÃO TEVE MENSAGENS DE "A" ( Tirando a falsa que Caleb envia pra Hanna nesse episodio... ) :D
What Lies Beneath
(HANNA E EMILY) I'm saving you for later -A
(Vou deixa-las pra mais tarde. -A)

Single Fright Female
NÃO TEVE MENSAGENS DE "A" ( A Team estava de folga. asfhgafdhgafdh ) :D
The Lady Killer
(PAIGE) 10PM Saturday Rosewood Cemetery.......s hurt. -A
(22hrs. Sábado. Cemitério de Rosewood ............... machuca. -A)

(SPENCER, HANNA E ARIA) Stand down bitches. Play it my way and Emily stays safe. -A
(Fiquem de fora Vadias. Façam o que eu mando e Emily continuara salva. -A)

(SPENCER, HANNA E ARIA) Let's settle this. Alison's grave. 10 pm. Bring Maya's bag. -A
(Vamos resolver isso. Tumulo de Alison. 22hrs. Tragam a bolsa de Maya. -A) - Foto Anexada

(SPENCER, ARIA E HANNA) Tell Emily and I'll leave you holding the bag.
(Diga a Emily e eu deixarei vcs segurar a bolsa.)

(EMILY) You have one minute...GET OUT!
(Vc tem um minuto... SAIA) - Ligação

(TODAS) Emily, I owe you one.
(Emily, Te devo uma.) - Ligação

This Is Dark Ride
(SPENCER E HANNA) A

(SPENCER E HANNA) Guess who won't be making it to the end of the line? -A
(Adivinha quem não vai chegar até o fim da linha? -A)

She's Better Now
(ARIA) "It's A Boy"
(É um gAroto)

(ARIA) Like babies, lies grow bigger. Then they start talking. When will YOU?
(Como bebês, mentiras crescem rápido. Logo começam a falar. Quando vc começara?)

Mona-Mania
(TODAS) Keep moving ladies. Nothing to see here. -A
(Sigam em frentes garotas. Não há nada pra ver aqui. -A)

(SPENCER) Quit while you're ahead Bitch. -A
(Desista enquanto pode Vadia. -A)

(HANNA) Cut Mona off? Big mistake. You're not the only one who can slice and dice... -A
(Brigar com a Mona? Grande erro. Vc não é a única que pode fazer isso... -A)

Misery Loves Company
(HANNA) Next time you'll be left faceless. -A
(Da próxima vez vc ficará sem rosto. -A)

Out Of Frying Pain, Into The Inferno
(ALISON) THE BLONDE LEADING THE BLIND! -A
(O cego guiando outro cego! -A)

(ALISON) TAKES ONE TO KNOW ONE -A
(Pega um pra conhecer um. -A)

(SPENCER) Ezra freaked. He broke up with me. Can you meet in the park?
(Ezra enlouqueceu. Ele terminou comigo. Posso te encontrar no parque?) - Enviada por A fingindo ser Aria.

(ARIA) Thought you needed a little push, so I pushed "send" for you. -A
(Vc precisava de um empurrão, então eu te mandei uma ajudinha pra vc. -A)

Dead To Me
(EMILY) In French: ArreTe de creuser! LA police sAit dejA que c'esT Toi qui esT cApAble de meurTre!
In English: Stop digging! The police already know it's you that's capable of murder!
(Pare de Procurar! A policia sabe que vc que é capaz de matar!) - Cartão postal que Emily colocou no caixão de Alison - Traduzido por Spencer

What Becomes Of the Broken-Hearted
(SPENCER) You raT ouT T, I Take down 1 of your 3. -A
(Fale sobre T. e eu derrubarei 1 das 3. -A)

(EMILY) Better tell him to save a couple. He might need it. -A
(Melhor dizer para ele guardar algumas. Ele vai precisar. -A)

Hot Water
(SPENCER) STEAMY WITH WREN. STEAMY WITH ME. -A
(Mexeu com Wren. Mexeu comigo. -A)

Out Of Sight, Out Of Mind
(SPENCER) WITH DEEPEST SYMPATHY
(Com Simpatia) - Arco de flores para velório

(SPENCER) SOMEONE CLOSE TO YOU WILL PAY FOR YOUR LOOSE LIPS. -A
(Alguém próximo de vc irá pagar por sua boca grande. -A)

(EMILY) Toby is no more -A
(Toby não é mais -A) - No mini caixão com papel de memorial


Will The Circle Be Unbroken
(HANNA) - Foto de Ashley e Wilden no dia que Ashley atropelou Wilden assinada com "A"

(SPENCER) Will the Circle Be Unbroken?
(O ciclo será inquebrável?)

I'm Your Puppet
(ARIA) Panfleto do carnaval onde Spencer tinha levado Malcolm.

(HANNA) Hear that? It's the sound of your mistake. When you want the bell back, gimme a ring! -A
(Ouve isso? É o som do seu erro. Quando quiser o sino de volta, Me Ligue! -A)

A Dangerous Game
(NÃO SE SABE EXATAMENTE PRA QUEM FOI ENVIADA ESTA MENSAGEM) 32 Rte 6. Be there at 9 tonight. -A
(32 Rota 6. Esteja lá as 9 da noite. -A)

(HANNA) - Foto de Alison e Spencer - Enviada por Spencer para as meninas descobrirem que ela é parte de A sem ela precisar contar.

(TODAS INCLUINDO MONA) You're mine now. Kisses --A
(Vcs são minhas agora. Beijos --A)

Hey Amores!! Como eu prometi. Aqui está a segunda parte das mensagens do A Team enviadas para as meninas e outras pessoas na...
TEMPORADA 2
It's Alive
(TODAS) I spy a liar. -A
(Eu vejo uma mentirosa. -A)

(ARIA) Look Familiar? What's Missing? --A
(Parece familiar? O que está faltando? --A) - Foto Anexada

The Goodbye Look
(ARIA, SPENCER E EMILY) Look at you, all alone in a crowd. I win! Xoxo - A
(Olhe pra vcs, sozinha em todos os cantos. Eu venci! Beijos -A)

My Name is Trouble
(EMILY) YOU CAN'T PLAY CAT AND MOUSE IF THE MOUSE MOVES TO TEXAS. I NEED YOU HERE, EM. CONGRATS! -A
(Vc não pode jogar Gato e Rato se o rato se mudar pro Texas. Eu preciso de vc aqui, Em. Parabéns! -A)

Blind Dates
(TODAS) Just my luck, diamonds are a girls best friend. -A
(Que sorte, diamantes é o melhor amigo de uma garota. -A)

(EMILY) SO HAPPY TO HAVE YOU ON OUR A-TEAM!
(Tão feliz de te ter em nosso A-Team!)

(ANNE SULIVAN) NOSEY BITCHES DIE
(Morram Vadias intrometidas)

The Devil You Know
(EMILY) Hey, Em. Is it just me? Or does that suicide note look familiar? -A
(Hey, Em. É só eu? ou aquela carta de suicídio parece familiar? -A)

(SPENCER) Would mommy hug a thief? Tell the truth Spence, or you'll get that ring when you least expect it. -A
(Mamãe abraçaria uma ladra? Diga a verdade Spencer, ou vc terá o anel quando vc menos esperar. -A)

(EMILY) Sometimes the shortest distance from plot A to plot B is the long way around. -A
(As vezes a distância mais curta do ponto A até o ponto B é o caminho de volta. -A)

Never Letting Go
(TODAS) MY DRESSES. MY GAME. MY RULES. -A
(Meus Vestidos. Meu Jogo. Minhas Regras. -A)

Surface Tension
(HANNA E EMILY) WHAT FUN TWO LITTLE LIARS UNDER ONE ROOF. YOU'RE MAKING IT SO EASY -A
(Que divertido duas pequenas mentirosas sobre o mesmo teto. Vcs estão facilitando muito. -A)

Save The Date
(EMILY) HEY EM SOME CREAM WITH YOUR COFFEE? -A
(Hey Em, quer creme no café? -A)

Picture This
(EMILY) Reminder: I own you. - A
(Lembre-se: Vc é minha. -A) - Anexado Resultados de exame médico

(EMILY) If Zoey leaves without your digits, your lab results go viral. -A
(Se Zoey sair sem seu número, o resultado do seu exame será público. -A)

(EMILY) Tick-tock, Em. -A
(Tique-Taque, Em. -A)

Touched By A-ngel
(EMILY) THE WEAKEST LINK IS THE EASIEST TO BREAK! SNAPPING YET? -A
(O elo fraco é o mais fácil de ser quebrado! Já esta se partindo? -A)

(EMILY) A

(EMILY) SEE HOW EASY IT IS FOR ME TO GET MY HANDS AROUND YOUR NECK? - A
(Viu como é fácil pra mim colocar as mãos em seu pescoço? -A)

I Must Confess
(EMILY) Clue Ella in and I'll let you out. - A
(Dê uma dica a Ella e deixo vc ir. -A) - Foto Anexada

(ANNE SULIVAN) - Gravação de uma consulta de Anne com as meninas, repetidamente.

(TODAS) The doctor is out. -A
(A doutora saiu. -A)

Over My Dead Body
(ARIA) She's still alive. --A
(Ela ainda está viva. --A) - Foto Anexada

(TODAS) OPEN OR SHE DIES
(Abram ou ela morre)

(TODAS) You have until 7PM to save her. These are my demands.
(Vcs tem até as 19hrs para salva-la. Estas são minhas exigências.)

(ARIA) "Make Jackie go away."
(Faça com que Jackie suma)
(HANNA) "Stop the wedding."
(Impeça o casamento)

(SPENCER) "Keep Toby safe."
(Mantenha Toby salvo)

(EMILY) "I'm taking you to her. Come alone."
(Eu vou te levar até ela. Vá sozinha)

(HANNA) She's about to run out of air. -A
(Ela está ficando sem ar. -A)

(HANNA) 457 Grover Rd. -A

(TODAS) YOU'LL NEED THIS.
40 24' N / 75 17'8 W
(Irão precisar disso. 40 24' / 75 17'8 W)

(HANNA) She's still alive bitches. Start digging.
(Ela ainda está viva Vadias. Comece a cavar.)

(DEPARTAMENTO DE POLICIA) Arma do crime

The First Secret
(ALISON) I'm watching you.
(Eu estou observando vc.)

(ALISON) IT'S MY TURN TO TORTURE YOU
(É a minha vez de tortura-la.)

(ALISON) Dying to know who I am? You'll find out. -A
(Está morrendo pra saber quem eu sou? Vc irá descobrir. -A)
Trought Many Dangers, Toils and Shares
(EMILY) You were always my favorite. Want to make a deal? -A
(Vc sempre foi minha favorita. Quer fazer um acordo? -A)

(EMILY) See you tonight, BFF! -A
(Te vejo a noite BFF! -A)

A Hot Piece of "A"
NÃO TEVE MENSAGENS DO A TEAM ( MILAGREE!! )
Let The Water Hold Me Down
(HANNA) No fun chugging lake water, is it? Choke on this Bitch. -A
(Nada legal engasgar na agua do rio, não? Engasgue nisso Vadia. -A)

(HANNA) Life is but a dream, Hanna. And I'm your nightmare - A
(A vida não é um sonho Hanna. E eu sou seu pesadelo -A)

(TODAS) This is what live bait looks like. Now we're even bitches! -A
(É assim que uma isca viva se parece. Agora estamos quites Vadias! -A)

The Blond Leading The Blind
(SPENCER) I warned you! -A
(Eu te avisei! -A) - Foto Anexada

(ALISON) YOU THINK YOU'RE SAFE ON THE OUTSIDE, BUT YOU'RE NOT WHEN I'M ON THE INSIDE.
(Acha que está segura aqui fora, mas não enquanto eu estiver dentro. -A)

(ALISON) SCARED YET? YOU SHOULD BE BITCH!
(Assustada? Deveria Vadia!)

(ALISON) NEXT TIME IT'LL BE YOUR FACE, NOT THIS PUMPKIN. -A
(Da próxima vez será seu rosto, não essa abobora. -A)

(SPENCER) Almost got him! Toby won't be so lucky next time! -A
(Quase o peguei! Toby não terá tanta sorte da próxima vez! -A)

A Kiss Before Lying
(HANNA) Call off your techno-boy-toy or I tell the cops what your mom keeps in the lasagna box. -A
(Dispense o seu tecno-namorado ou a policia saberá o que sua mãe guarda na caixa de lasanha. -A)

The Naked Truth
(HANNA) Truth hurts, sweetie. May hurt your new pal more than you. -A
(A verdade dói, Querida. Poderá doer mais no seu amigo do que em vc. -A)

(SPENCER) Don't be scared, Spence. We're all family here, some more than others. -A
(Não fique assustada, Spence. Todos da família estão aqui, alguns mais que outros. -A)

CTRL:A
(HANNA) Now it's Caleb's turn. - A
(Agora é a vez de Caleb. -A)

(BYRON) Tonight at 8:30. Do you know where your daughter will be? I do.
Sincerely, A
Chez Mirabelle Vegan Bistro 1267 N. Barasz Street Philadelphia PA 19133
(Hoje a Noite as 8:30. Sabe onde sua filha estará? Eu sei.
Sinceramente, A.)

Breaking The Code
(MONA) Hanna's Mommy saved her ass, who's gonna save yours? - A
(A mãe de Hanna a salvou, quelm lhe salvara? -A)

(MONA) - Foto anexada de Wilden e Ashley.

(MONA) YESTERDAY'S TRASH, TOMORROW'S NEWS -A
(Lixo de ontem, noticia de amanha -A)

(MONA) You have until ten a.m. tomorrow. - A
(Vc tem até as 10hr de amanha. -A)

(MONA) YOU DIDN'T BITE THE FIRST TIME BUT YOU WILL. -A
(Vc não mordeu da primeira vez mas irá. -A)

Father Know Better
(TODAS) Do Mom and Dad know you're watching murder movies? Bet it would kill them to find out. -A
(Seus pais sabem que estão vendo filmes de assassinato? Morreriam se descobrissem. -A)

Eye Of The Beholder
(TODAS) Where there's smoke, there's payback - A
(Onde há fumaça, há vingança -A)

If These Dolls Could Talk
(MONA) Break up Hanna and her hottie or you go back to being a junior high nottie. Don't test me. - A
(Separe Hanna de suas amiguinhas, ou voltara a ser do colégio a feiurinha. Não me teste. -A)

(HANNA) Hey Han, you into sharing everything with your BFF? Even your BF? - A
(Hey Han, divide tudo com sua BFF? Até o namorado? -A)

UnmAsked
(TODAS) You still have something that belongs to me. Bring it, or one of you leaves in a body bag. -A
(Vcs ainda tem algo que me pertence. Devolvam, ou alguém irá para um saco de corpos. -A)

(TODAS) BE THERE WHEN THE CLOCK STRIKES MIDNIGHT. -A
(Estejam lá ao badalar da meia-noite. -A)

E aí estão as mensagem do A Team na 2° temporada. Daqui a pouco postarei o post com as mensagens do A Team na 3° temporada. (Não esqueçam de comentar e seguir o blog e o Twitter do blog.) :D
Xoxo -A